人気ブログランキング | 話題のタグを見る

続 69話 ヨリンデとヨリンゲル  (5)

 Des Morgens, als er erwachte, fing er an, durch Berg und Tal zu suchen, ob er eine solche Blume fände: er suchte bis an den neunten Tag, da fand er die blutrote Blume am Morgen früh.
朝、ヨリンゲルは目をさますと、そんな花があるものかどうか、山や谷をさがし始めました。さがし始めて九日目、朝早く、血のように赤い花を見つけました。
In der Mitte war ein grosser Tautropfe, so gross wie die schönste Perle.
花の真ん中には、露のしずくがあって、まるでこの上なく美しい真珠のような大きさでした。
 Diese Blume trug er Tag und Nacht bis zum Schloss.
彼はこの花を持って朝となく夜となく城へ歩いていきました。
 Wie er auf hundert Schritt nahe bis zum Schloss kam, da ward er nicht fest, sondern ging fort bis ans Tor.
城から百歩のところまで近づきましたが、動けなくなるようなこともなく、城の門まで歩いていきました。
 Joringel freute sich hohe, berührte die Pforte mit der Blume, und sie sprang auf.
ヨリンゲルはとてもうれしくなり、城の玄関を花で触りました。すると玄関はぱっと開きました。
 Er ging hinein, durch den Hof, horchte, wo er die vielen Vögel verna"hme: endlich hörte ers.
ヨリンゲルは中へ入っていき、庭を横切って、どこかでたくさんの鳥がさえずっていないか、聞き耳をたてました。そしてついに鳴き声を聞きました。
 Er ging und fand den Saal, darauf war die Zauberin und fütterte die Vögel in den siebentausend Körben.
ヨリンゲルが歩いていくと、広間がありました。広間では、おばあさんが七千もの籠にはいった鳥に餌をあげていました。
 Wie sie den Joringel sah, ward sie bös, sehr bös, schalt, spie Gift und Galle gegen ihn aus, aber sie konnte auf zwei Schritte nicht an ihn kommen.
おばあさんはヨリンゲルを見ると、腹を立て、猛烈に腹を立て、叱りつけ、怒りをぶちまけました。けれどもおばあさんはヨリンゲルから二歩のところまでしか近づけませんでした。
 Er kehrte sich nicht an sie und ging, besah die Körbe mit den Vögeln; da waren aber viele hundert Nachtigallen, wie sollte er nun seine Jorinde wiederfinden? Indem er so zusah, merkte er, dass die Alte heimlich ein Körbchen mit einem Vogel wegnachm und damit nach der Türe ging.
ヨリンゲルはおばあさんには見向きもせずに歩いていって、鳥の入った籠をじっくりと見ました。けれども籠には何百ものナイチンゲールがいました。どうやってヨリンデをさがし出せばいいのでしょう?ヨリンゲルがそうやって見ているすきに、おばあさんがそっとひとつの鳥籠を持って、玄関のほうへ歩いていくのに、ヨリンゲルは気づきました。

つづく・・・
by madamegrimm | 2009-07-25 17:02 | グリム童話ってすごい | Comments(0)

私の日常(madame grimm)


by madameoyou